...שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וְהִנֵּה בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ...(בר' יח,י)
... לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן (בר' יח,יד)
פעמיים מתבשרים אברהם ושרה על התאריך המדוייק בו יוולד להם בנם יצחק ( ופעם נוספת כבר הוזכרה בפרשת לך לך באופן ישיר לאברהם בלבד), מה פשר הכפילות? מדוע היה צורך באותה הבטחה פעמיים?
נעמוד תחילה על ההבדלים הדקים בין 2 הפסוקים:
שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ לעומת לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ
וְהִנֵּה בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ לעומת וּלְשָׂרָה בֵן
הפעם הראשונה יש אלמנטים של הפתעה, במיוחד לשרה אשר שועמת על נבואה זו בפעם הראשונה לעומת אברהם שכבר נתבשר על כך בעת שינוי השמות בפרשה הקודמת. משום כך יש חזרה על הביטוי שוב ו- אשוב לאמור יש צורך לומר זאת פעמיים כדי שהדבר יקלט.הביטוי "והנה" מבטא במקרא דבר מפתיע, המילה בן לפני המילה שרה כדי לבשר באופן מדורג את הפואנטה: לשרה אשתך. שהרי יש לאברהם כבר בן אבל בן לשרה אשתך זהו החידוש הגדול.
בפעם השניה הדברים נאמרים אחרי שסערת הרגשות של שרה שהבטאה בצחוקה קצת שככה במיוחד אחרי הנזיפה של ה' וההכחשה של שרה ולכן אין צורך לעשות זאת במדורג, כבר אין אלמנט של הפתעה.הצורך בחזרה על הבשורה נובע אם כן מהערעור לכאורה שיצר צחוקה של שרה ( בדרך זו מסביר הרב אברהם קורמן בספרו האבות והשבטים את הסיבה לכפילות וכדאי לעיין בדבריו המתקדים בעקרון זה) והצורך לבטל מלב הסביבה את הספק שנוצר כביכול עקב צחוקה של שרה.
הפעם הראשונה שומרת אם כן על אלמנט ההפתעה והבשורה באופן מדורג.
הפעם השניה באה לתת תוקף לבשורה על מנת שלא יוטל בהבטחה ספק כלשהו עקב הצחוק של שרה.
... לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן (בר' יח,יד)
פעמיים מתבשרים אברהם ושרה על התאריך המדוייק בו יוולד להם בנם יצחק ( ופעם נוספת כבר הוזכרה בפרשת לך לך באופן ישיר לאברהם בלבד), מה פשר הכפילות? מדוע היה צורך באותה הבטחה פעמיים?
נעמוד תחילה על ההבדלים הדקים בין 2 הפסוקים:
שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ לעומת לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ
וְהִנֵּה בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ לעומת וּלְשָׂרָה בֵן
הפעם הראשונה יש אלמנטים של הפתעה, במיוחד לשרה אשר שועמת על נבואה זו בפעם הראשונה לעומת אברהם שכבר נתבשר על כך בעת שינוי השמות בפרשה הקודמת. משום כך יש חזרה על הביטוי שוב ו- אשוב לאמור יש צורך לומר זאת פעמיים כדי שהדבר יקלט.הביטוי "והנה" מבטא במקרא דבר מפתיע, המילה בן לפני המילה שרה כדי לבשר באופן מדורג את הפואנטה: לשרה אשתך. שהרי יש לאברהם כבר בן אבל בן לשרה אשתך זהו החידוש הגדול.
בפעם השניה הדברים נאמרים אחרי שסערת הרגשות של שרה שהבטאה בצחוקה קצת שככה במיוחד אחרי הנזיפה של ה' וההכחשה של שרה ולכן אין צורך לעשות זאת במדורג, כבר אין אלמנט של הפתעה.הצורך בחזרה על הבשורה נובע אם כן מהערעור לכאורה שיצר צחוקה של שרה ( בדרך זו מסביר הרב אברהם קורמן בספרו האבות והשבטים את הסיבה לכפילות וכדאי לעיין בדבריו המתקדים בעקרון זה) והצורך לבטל מלב הסביבה את הספק שנוצר כביכול עקב צחוקה של שרה.
הפעם הראשונה שומרת אם כן על אלמנט ההפתעה והבשורה באופן מדורג.
הפעם השניה באה לתת תוקף לבשורה על מנת שלא יוטל בהבטחה ספק כלשהו עקב הצחוק של שרה.

אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה